[Shotwell] Adding simplified Chinese translation
Tommy He
tommy.he at linux.com
Tue Feb 9 13:20:26 PST 2010
Hi Lucas,
Oh, I see. Thanks for the information.
Well, I think I have to use the Gtranslator as usual. Hope they could fix it
soon.
Kind regards,
On 9 February 2010 21:11, Lucas Beeler <lucas at yorba.org> wrote:
> Hi Tommy,
>
> The Transifex online translation system appears to have problems
> working with PO files having more than 100 strings. The web-based
> editing component of Transifex is called Lotte. Up until release 0.7
> of Transifex, Lotte was limited solely to 100 string or less PO files
> (see http://docs.transifex.org/releases/0.7.html for details). In the
> current release of Transifex server (0.8) the previous hard 100 string
> restriction was removed. However, we still get anecdotal reports of
> Lotte having trouble with large PO files (your report being yet
> another example). Since the Shotwell POT file has over 400
> translatable strings, we definitely don't recommend using Lotte to
> edit it online. Instead, we recommend using POEdit or a similar
> desktop translation app. Once again, this is an ongoing limitation of
> the Transifex server software and we apologize for the inconvenience.
>
> Take care,
> Lucas
>
--
Take a Deep Breath out of Windows
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.zaftra.yorba.org/pipermail/shotwell/attachments/20100209/2f3e11b3/attachment.html>
More information about the Shotwell
mailing list